青艺剧场 11之 宋江怒杀阎惜姣 Vengeance of Mistress Yen

Sunday, January 22, 2006

公演剧照:遇判申冤(二)

公演剧照:遇判申冤(一)

公演剧照:坐楼杀惜(四)

公演剧照:坐楼杀惜(三)

公演剧照:坐楼杀惜(二)

公演剧照:坐楼杀惜(一)

公演剧照:闹院计陷(四)

公演剧照:闹院计陷(三)

公演剧照:闹院计陷(二)

公演剧照:闹院计陷(一)

公演剧照:借茶生情(二)

公演剧照:借茶生情(一)

公演剧照:卖身葬父(二)

公演剧照:卖身葬父(一)

Friday, November 25, 2005

大型古装喜剧“宋江怒杀阎惜姣”!


“「水浒传」中的

武松杀嫂,大家都知晓;

宋江杀妾,可能你不懂,

但却更加精彩,更加值得回味!”


一部不容错过的2005年大型古装疯狂喜剧“宋江怒杀阎惜姣”!

青艺剧场(十一)之 宋江怒杀阎惜姣 Vengeance of Mistress Yen




演出日期 Dates :

2005年12月16/17/18日
Dec 16th/17th/18th,2005

时间 Time :

8.30 pm

地点 Venue :

P.Ramlee Theater, Pulau Pinang

主办 Organizer :

大马华人文化协会槟州分会
Pertubuhan Kebudayaan Cina Negeri Pulau Pinang

呈献 Presented by :

槟城青年艺术剧团
Pertubuhan Seni Drama Belia Pulau Pinang

赞助 Sponsor :

Stella-In International, FarLim Group

售票处 Ticket :

Stella-In International, 4th Floor, Gurney Plaza.
变色龙,Kompleks Permata, Paya Terubung.
赖文慧 Ms Lai Boon Hui (H/P: 016-4224836)
刘丽雯 Ms Elsa Ew (H/P: 019-4480103)

角色简介 List of Characters


宋江 Song Jiang

(陈凉辉饰) performed by Tan Liang Hui

郓城县刑房书吏,六十出头,传统戏曲中的“老生”。

Pronounced “Soon John”, a court scribe in his early sixties. The “old male”character in the traditional Chinese theatre.

角色简介 List of Characters


阎惜姣 Yan XiJiao

(陈丽香饰) performed by Tan Lay Heong

出场时十八岁,第二场起二十一岁。面貌姣好,性情果断,兼具传统戏曲中“闺门旦”与“泼辣旦”的特质。第一、第五、第六场中的服装带“水袖”,又有一些“青衣”的意味。

(Mistress Yan), pronounced “Yan She Jow”, daughter yo Mama Yan, later Song Jiang’s kept mistress, age 18 to 21 as the play progresses. A combination of the “virtuous woman”, the “coquette”, and the “shrewish coquette”characters in the traditional Chinese theatre.

角色简介 List of Characters


张文远 Zhang WenYuan

(郭云峰饰) performed by Keith Koay

虽仅有二十余岁,已是花丛老手。传统戏曲中的“方巾丑”,但须俊扮。

Pronounced “John Wen Yuan”, a court scribe in his twenties, a junior colleaque and student of Song Jiang’s. The “comic scholar” character in the traditional Chinese theatre.

角色简介 List of Characters


王媒婆 Matchmaker

(洪志腾饰) performed by Tom Ang

四十余岁,风韵犹存,传统戏曲中的“彩旦”。

A woman in her forties not unlike the Chinese version of Dolly Levy in Matchmaker. The “comic female” character in the traditional Chinese theatre.

角色简介 List of Characters


阴曹判官 Judge in Hades

(李于原饰) performed by Ian Lee

相貌丑怪,体形畸异,颇有传说中捉鬼驱邪的钟馗意味,因此当然是戏曲中的“花脸”了。

A grotesque and mean-looking deity who is “larger than life” vocally and physically. The “painted face” character in the traditional Chinese theatre.

角色简介 List of Characters


阎婆 Mama Yan

(李廷谦饰) performed by Adie Lee

阎惜姣的母亲,五十几岁,传统戏曲中的“老旦”。

A widow in her fifties who has endured enough hardship to learn the way of the world. The “old woman” character in the traditional Chinese theatre.

解说者甲 Narrator A

(黄剑威饰) performed by Ooi Kiem Wooi

诙谐而不贫嘴,亲切而不狎慢,颇似高级夜总会的报幕者,兼任传统戏曲中的“检场”。

Who also functions as a “Property Man” in the traditional Chinese theatre, preferably male. Very much like an emcee in a night-club act, or the lesser-figure in a standup comedy team.

解说者乙 Narrator B

(赖文慧饰) performed by Lai Boon Hooi

同样人物,以女性为宜。

A second “Property Man”, preferably a female, definitely the smarter one on the team.

四小鬼 Four Junior Devils

(黄静育,李雪萍,陈伟良,魏梦羚饰)

一个掌灯,一个捧簿,一个持链,一个打伞,形状丑怪。

Smaller in size but equally menacing.

武场乐手 Musicians

(庄宇晨,陈亮财,骆俊彦,沈伟祥饰)

宋江怒杀阎惜姣分场目录:



Scene Scene Title Characters

1.场次(一) 卖身葬父 《宋江、王媒婆、阎婆、阎惜姣》
Virginity for Father’s Burial
2.场次(二) 借茶生情 《张文远、阎惜姣》
The Tea Encounter
3.场次(三) 闹院计陷 《宋江、阎惜姣、张文远》
Scandal, Quarrel, Threat, and Scheme
4.场次(四) 坐楼杀惜 《阎婆、宋江、阎惜姣》
Murder Out of Necessity
5.场次(五) 遇判申冤 《判官、四小鬼、阎惜姣》
Justice in Hades
6.场次(六) 活捉张三 《阎惜姣、张文远》
Return of the Vengeful Soul

Thursday, November 24, 2005

剧情简介the Story……



我们知道在章回小说与传统戏曲中,阎惜姣被刻划成一个不守妇道的淫妇与泼妇,为了与张文远做长久夫妻,不惜陷害待她母女恩重如山的宋江;为了阴间孤寂,不惜勒死心爱的三郎同赴泉台;她的行为,可说是相当自私。但是,在我们这部戏里,她这些极端行为,至少有了相当程度的慰藉。在《卖身葬父》一场里我们知道她出身贫寒,但她却也有个少女的梦想,梦想嫁个玉树临风的穷书生,千辛万苦挣钱供他苦读。最后他得中状元容归故里,与他生儿育女白首偕老,死后葬在一起,来世再为夫妻 ―― 完全是小时戏曲里的浪漫情节。结果为了葬父还债,委身作了比她父亲年纪还大的宋江的外室,这份梦想破灭的苦处,相信很多中国古今妇女均能深深体会。

结果阎惜姣弃宋江爱张文远,离开那个年过半百的糟老头子,爱上了「博采群芳」的花丛浪子,是我们可以理解的。阎惜姣另一弃宋爱张的原因是极端的寂寞。宋江性喜结交江湖弟兄,又爱排难解纷,又有荆妻孟氏,留在乌龙院陪伴惜姣的时间就更少了。相反的,尚未娶妻的张文远风流倜傥,年纪与阎惜姣相近,又有大把时间殷勤陪伴,相信绝大多数女性都会对他动心。

「水浒传」与戏曲中对张文远着墨不多,在我们剧中却加添了许多「劣迹」。他于剧中常申明阎惜姣既非名门闺秀又无嫁妆,贞操又早就给了宋江,不是他成婚的对象;他之与阎惜姣来往,只不过是希望多占一点便宜而已。《遇判申冤》一场,阎惜姣的阴魂巧遇阴曹判官,哭求拘取宋江阴魂抵命。判官一查「生死簿」,发觉宋江阳寿未尽且是星宿下凡,同时翻查张文远的「记录」,才发现他贪淫好色,前后勾引众多女性,判官认为如此登徒浪子,才理当拘魂受审。惜姣当然不肯下此毒手,对张文远的劣迹也是半信半疑;判官乃送她还阳,去到张文远书斋假扮另一美女向他勾引。张文远果然色心大动,阎惜姣至此方才确信判官之言,乃在又恨又妒的心情下将张文远以「拘魂索」勒死,同归阴司受审。

Yan XiJiao in the original novel is always portrayed as a slut and adulteress. In desperate attempts to make the relationship between herself and her lover a lasting one, she frames Song Jiang, the generous man who saves her and her mother from starvation. What is more, she is depicted as a selfish soul who would strangle her lover to death simply because she doesn’t want to be alone in Hades. But in this version of the story, there is a good reason for her behavior. As a poor singsong girl, she dreams that one day she would marry the good-looking scholar she loves. She would support him in his studies, so that he would return home one day with fame and fortune and they would live happily ever after. Her romantic illusions are shattered when she is forced into marrying the old man Song Jiang in order to pay the funeral expenses of her deceased father.

Song, on the traditional stage, is a dashing man, a foil to the scholar-rogue Zhang WenYuan whose nose is painted with a white patch symbolizing his clownish quality. In our play, Song Jiang is portrayed as aging man who is physically unattractive – not very much the ideal lover a young girl would dream of. We have also changed the clownish makeup of Zhang into one closer to that of a young lover; his white patch on the nose has now been replaced with a colorful butterfly symbolizing his philandering quality. Another reason for Yan favoring Zhang instead of Song is that the latter is well known for his preoccupation with his friends and sworn-brothers. And he already has a wife, so he cannot devote much time to his young mistress while, on the other hand, Zhang is younger, and is willing to spend time in her company. It is very hard for her not to fall in love with this young suitor.

Not much is said about Zhang in the original novel and in other theatre versions. We have however added a number of faults to his character. He makes clear that his interest in Yan is nothing other than lust. In the later part of the play, when Yan’ soul wanders in Hades, she meets the Judge Supreme there and begs for justice to be done to Song Jiang her murderer. The Judge looks up the Book of Life and Death and discovers that time is not up yet for Song, but on the other hand, Zhang needs to be brought in for his seductions and ruining of innocent maidens. Yan would not do such a thing to her lover, nor is she fully convinced of his sins and crimes. So the Judge Supreme sends her back to the human world, in the guise of another woman to seduce Zhang. He falls into the trap, and is thus brought in by Yan for judgment in Hell.

Wednesday, November 23, 2005

特点介绍 Special Remarks for the Show


「宋江怒杀阎惜姣」并不是一面倒为「淫妇――阎惜姣」翻案,也没有一味地反过来谴责「男人――宋江或张文远」的极坏。阎惜姣可怜可悯,通奸情有可原,但她自私地得寸进尺,抓住宋江暗助反贼的证据,要向官府告密,招致杀身之祸,也是咎由自取。事实上剧中男女没有百分白的好人和百分白的坏人,宋江是假仁义,张文远是真滚友,却不是真坏,总之机缘巧合,就酿成人性与社会性的杀人奇案,审死官也审不清谁对谁错。

「阎惜姣」的特色是吸取了京昆戏曲的剧情与形式,剧情上加入了「水浒传」小说所没有的女主角死后变鬼,遇判伸冤,向张文远试情索命;形式上则采用了没有歌唱的戏曲化,装扮、做手、锣鼓、布景、排场等等,象做「大戏」,但同时又是百分白的正式「话剧」。

这是一部古典戏曲与现代舞台剧的结晶体,「一部以华人传统戏曲程式表演的话剧」,特别适合现代人和不习惯看或听戏曲的新一代华人观看,让我们重新认识华人优秀传统表演艺术的捷径。既是奇情有趣的话剧,又能生动概括地展现华人戏曲基本程式,还有两个「解说者」在旁介绍搞笑,以「对口相声」的方式向大家讲述剧情有关但省略不演的片段,夹叙夹议,类似德国近代戏剧家布莱希特的疏离效果,以期观众作冷静的反省。

The most distinctive difference between this play and the traditional Chinese opera is the creation of two Narrators, one male and one female, each representing their own sex in explaining what goes on in our heroine’s mind and in the progression of events. They serve as the Property Men on the Beijing Opera stage, moving stage furniture and set new scene. In the form of the Chinese DuiKou XiangSheng (对口相声), which is not unlike the Western standup comic routines, the Narrators explain the conventions of the Chinese theatre to the uninitiated. They relate untold stories, they enter conversations with main characters, and they serve as the inner conscience and inspirers to our heroine. Their functions are quite close to those of the Brechtian narrators in the Epic Theatre, as well as those of the Chorus and the Gidayu chanters in the Japanese Noh, Kabuki, and Bunraku theatres. This mixture of elements in the modern Western theatre and traditional Asian theatre with ample usage of conventions in the classical Chinese theatre and narrative literature is a bold attempt in this capacity as a playwright.

All in all, VENGEANCE is still a straight play without singing, although the movement patterns and percussive routines required are very much in the Beijing Opera / Kunqu Opera style. Its costume, accessories and make-up are also those of the traditional Chinese theatre. It calls for an empty stage without scenery, but its set design is very much Chinese in spirit. Modern theatre lighting is employed, but its execution enhances dramatic effects rather than compromising the suggestive style of the Chinese theatre. What we are proposing here may be helpful in developing a new form of theatre, which relates familiar Chinese stories to a modern audience without compromising either the original form of the modern sensibility.

Monday, November 21, 2005

【紧急通告】

青艺剧场(11)【宋江怒杀阎惜姣】更改公演日期

Please take note that the performance date has been changed from 2nd/3rd/4th of December to 16th/17th/18th of December due to P. Ramlee Theater requeted back the date and replaced with new date.

P.Ramlee剧场负责人昨日一通电话强行收回12月2日3日4日的租用权,理由JKR 部门由12月1日至10日强行征用剧场,不管我们已经缴清租金,已经发售戏票……

经过今日的交涉后,还是无法改变这项“强行收回”决定,只能让出12月16日17日18日给我们租用,最后我们只好无奈的接受,并无奈的向大家宣布更改公演日期!

这项更改若有引起您的不便之处,敬请见谅。

并在此希望大家不要因为这项公演日期的更改而放弃您对我们的支持,我们需要您的关怀与支持,让我们在马来西亚这么恶劣的环境里,继续推动剧场活动!

组织

组织行政 Administration

大会顾问 Advisor : 拿督郭家骅州行政议员 YB EXCO Dato’ Koay Kar Huah
制作人 Producer : 郑荣兴 Teh Eng Hin
秘书 Secretary : 倪开星 Gee Hai Sing / 赖文慧 Lai Boon Hooi
财政 Treasurer : 黄剑威 Ooi Kiem Wooi / 李德俊 Lee Teik Choun
票务 Ticketing : 赖文慧 Lai Boon Hooi
宣传 Promotion : 洪志腾 Tom Ang

艺术编创 Production Team

艺术顾问 Art Consultants : 洪昆方Ang Teng Kui / 柯牧原Kua Bak Yam
导演 Director : 卢志兴 Derek Loo
剧本改编 Story Adapted by : 杨世彭教授 Daniel S.P. Yang
造型设计 Image Designer : 李悟幸 Desmond Lee
舞台设计 Stage Designer : 郭云峰 Keith Koay
音效设计 Music Arranged by : 卢志兴 Derek Loo
灯光设计 Lighting Arranged by : 陈振廷 Tan Chin Theng
平面设计 Graphic Designer : 黄志成 Allan Woong
场刊编辑 Program Booklet Editor : 黄志成 Allan Woong
舞蹈顾问Dance Consultants : 陈振廷 Tan Chin Theng
肢体指导Body Action Consultants : 陈春好 Annie Tan

舞台技术 Stage Technical Stuff Members

监督 Stage Manager : 刘丽雯Elsa Ew
舞台执行Stage Technical Crew : 何纯玲 Jesmine Ho / 吴佩芬Goh Pei Fern
灯光执行 Lighting Controller : 刘丽雯Elsa Ew
音效执行 Music Controller : 林梅兰 Agnes Lim
字幕执行 Subtitle Execution : 郑丽凤Vans Teh
服装制作 Costume Making : 李悟幸Desmond Lee
服装制作助理 Assistant : 沈秋云Sim Chiew Hoon
发型 Hairstylists : 李悟幸Desmond Lee
化妆 Make-Up Artists : Stella-In